„PORADNIK JĘZYKOWY”

KOLEGIUM REDAKCYJNE RADA REDAKCYJNA HISTORIA PORADNIKA ZAWARTOŚĆ PISMA W LATACH 1901- 2000
NUMERY BIEŻĄCE INFORMACJE DLA AUTORÓW SPRZEDAŻ I PRENUMERATA KONTAKT POWRÓT

Rok 2006, zeszyt siódmy

SPIS TREŚCI

ARTYKUŁY I ROZPRAWY

JĘZYK POLSKI ZA GRANICĄ

SPRAWOZDANIA, UWAGI, POLEMIKI

RECENZJE



CONTENTS

ARTICLES AND DISSERTATIONS

POLISH LANGUAGE ABROAD

REPORTS, NOTICES, POLEMICS

REVIEWS



Problems with Translation of Official Texts into Polish
(Based on Documents Published in the Official Journal of the European Union)

Summary

The subject of the linguistic analysis presented in the article is one of the documents published in the Official Journal of the European Union (Polish version). The author considers the linguistic form of the document a representative example of performing the style of a statement formulated in Polish and demonstrates, with the illustration of specific instances, a variety of problems connected with the correct structuring of an official message translated from a foreign into the native language.
adj. M. Kołodzińska

On Semantic Features of Three Lexemes of nic Form

Summary

The aim of the article is to present different ways in which three lexemes traditionally described as negative pronouns function. Studying the semantic agreements within examined lexemes, the author describes adjustments in negative sentences. Due to comparison of corresponding sentences with coś and nic, the author explicates a noun nic 1, which constitutes non-existence of the object with features enumerated in a sentence. Nic 2, a particle that enhances the speaker's conviction on the truthfulness of a judgement comprised in a sentence, is explicated by its comparison to synonyms wcale, zupełnie, w ogóle. Nic 3, a noun describing people and objects negatively evaluated by a speaker, is explicated in reference to the notion of importance and to the speaker's feelings.
adj. M. Kołodzińska

Narcs in Polish: The Influence of English on the Development of Polish Drug Slang

Summary

The article describes, on the basis of numerous examples, how English influences Polish drug slang. This influence manifests itself in loanwords, analogical neosemanticisms and calques. Also similar trends in vocabulary creation can be interpreted as imported from English slang.
adj. M. Kołodzińska

Mail Correspondence of Stanisław Szober and Jan Łoś

Summary

Collections of remaining letters written by Professor S. Szober to one of the most outstanding Polish linguists of the 20th century, Jan Łoś, are a valuable evidence of vivid relationships between the scholars belonging to two separate academic circles: Warsaw and Cracow. They are precious source materials of the history of Polish linguistics.
tłum. M. Kołodzińska

Contrastive Features of the Dialect of Young Polish Emigrants in the Autonomous Area of Madrid

Summary

The analysis of the material presented in the article indicates that everyday contact of the two culturally distant languages - Polish and Spanish - results in creation and a steady autonomous development of Polish dialect in Spain. Polish modifications, exposed in the gathered material, seem to prove it. They may be interpreted as the first step towards formation of a new dialect.
tłum. M. Kołodzińska